
貓頭鷹數位實驗室
數位內容,數位出版,媒體實驗,出版的明天
Location: Taipei, Taiwan
PagesRankThis is the rank of '貓頭鷹數位實驗室' out of all Google+ Pages.: 7,724
PagesRankThis is the rank of '貓頭鷹數位實驗室' out of all Google+ Pages. in China: 18
CircleRankThis is the rank of '貓頭鷹數位實驗室' out of all indexed profiles and pages at CircleCount.com.: 42,629
Followers: 2,580
Following: 2
Added to CircleCount.com: 11/08/2011That's the date, where 貓頭鷹數位實驗室 has been indexed by CircleCount.com.
This hasn't to be the date where the daily check has been started. (Update nowYou can update your stats by clicking on this link!
This can take a few seconds.)
Latest postings
2012-04-21 14:44:45 (0 comments, 0 reshares, 1 +1s)
这一本《译者合集 激辩“毛泽东的复活”》可以看做是我们即将推出的《译者合集 薄王败局》的前传,已经上架books.google.com和google play,欢迎大家查看,也可以用电子钱包购买。
不过google的电子钱包现在还不支持大陆的信用卡,如果持大陆的信用卡,可以到Smashwords的“译者书刊”(http://www.smashwords.com/books/search?query=yizhe)中购买。

2012-03-16 14:07:02 (0 comments, 3 reshares, 6 +1s)
編輯和作家可以結盟合作是有產業結構基礎的。沒有出版產業的時代,你只有(通常是文人相輕的)文友會幫你看看文章,不會有人花力氣為你琢磨。事實上那個年代的作者恐怕是不願意有人改動他的文章(文章千古事,得失寸心知),你可以提意見,但要改我自己會改。
編輯願意花工夫改作家的稿子,是因為產業化帶來的經濟回報。出書養活出版社,而出版社養活編輯。
等到哪一天這個產業結構改變,經濟回報消失了,編輯只剩下文友交情的動力,這時候還有多少人能堅持逐字逐句地改作者的文章呢?
